YouTube intenționează să meargă dincolo de subtitrările traduse, permițându-le creatorilor de conținut să dubleze videoclipurile în alte limbi.

Compania a anunțat recent că testează un serviciu de dublare vocală bazat pe inteligență artificială numit Aloud, dezvoltat la incubatorul Area 120 al Google, potrivit The Verge. Instrumentul ar elimina timpul și, adesea, cheltuielile mari necesare pentru a dubla conținut (folosind traducători și naratori umani), permițându-le creatorilor de conținut să ajungă la un public global mai larg.

Aloud promite o „dublare de calitate în doar câteva minute" cu ajutorul inteligenței artificiale. Instrumentul creează mai întâi o traducere bazată pe text pe care creatorii o pot verifica și edita, apoi generează o dublare.
Utilizatorii pot alege diferiți naratori, modul de publicare și multe altele. Cel mai bun lucru este că serviciul este disponibil gratuit, se arată pe site-ul Aloud.

YouTube testează în prezent instrumentul în colaborare cu sute de creatori, a declarat pentru The Verge vicepreședintele pentru gestionarea produselor YouTube, Amjad Hanif. În prezent, este disponibil în limba engleză și permite dublarea clipurilor în spaniolă și portugheză, iar în curând vor apărea și alte limbi, a mai arătat Aloud. 

__________________________________________________________________________________________________

Share articol: